Prevod od "a morte nos" do Srpski

Prevodi:

smrti u

Kako koristiti "a morte nos" u rečenicama:

"até que a morte nos separe, de acordo com o sacramento divino"
"dok nas smrt ne rastavi, po Božjoj volji,
Até que a morte nos separe.
Do nas smrt ne rastavi, zar ne?
Como minha legítima esposa, na saúde e na doença... até que a morte nos separe.
Kao venèanu ženu, Tokom bolesti i zdravlja dok nas smrt ne rastavi.
Serão seus votos? "Até que a morte nos separe, conforme planejado"?
Hoæe li tako zvuèati tvoj sveèani zavet? "Dok nas smrt ne rastavi, prema rasporedu?"
Caros amigos, porque o casamento é uma instituição sagrada, previsto por Deus, que todos devem honrar... amar e cuidar, até que a morte nos separe.
Dragi mladenci,...buduæi da je brak sveti zavjet, dan pred Bogom,...kojega se treba èasno pridržavati æu te ljubiti i poštivati dok nas smrt ne rastavi.
Até que a morte nos separe?
Док нас смрт не растави, а?
Eu, Oliver Barrett, a aceito, Jennifer Cavilleri... como minha esposa, deste dia em diante... para amá-la e respeitá-la, até que a morte nos separe.
Ја, Оливер Барет, узимам тебе, Џенифер Каваљери, да будеш моја жена од овога дана надаље да те волим и пазим док смрт нас не растави.
Eu, Jennifer Cavilleri, o aceito, Oliver Barrett... como meu esposo, deste dia em diante... para amá-lo e respeitá-lo até que a morte nos separe.
Ја, Џенифер Каваљери, узимам тебе, Оливер Барет, за свога мужа од овога дана надаље, да те волим и пазим док смрт нас не растави.
Amarei e protegerei este carro até que a morte nos separe.
Voleæu i štititi ovaj auto dok nas smrt ne rastavi.
União até que a morte nos separe, ou quase isso.
zajedno do smrti nas èini jedinkom, ili nešto slièno.
Tenho a honra... de pedir sua mão... em matrimônio... para ser minha e para protegê-la... a partir deste dia... até que a morte nos separe.
Èast mi je tražiti tvoju ruku, od danas, pa zauvijek. Dokle god nas smrt ne rastavi.
Como tantos de nós até que a morte nos leve e nos queime com a febre de viver nos arrastando como Don Juan para as fogueiras do inferno!
Kao i mnoge nas... dok nas smrt ne uzme u svoje ruke i zapali nas groznicom življenja... Vukuæi nas, kao Don Žuana, u lomaèe pakla!
Quando chegou vestido como palhaço... tinha a morte nos olhos?
Kad ti je sin prekoraèio prag lièeæi na klauna jesi mu vidio smrt u oèima?
Jason diz, "mentira, mentira, mentira, até que a morte nos separe."
Džejson kaže, "Laž, laž, laž, dok nas smrt ne rastavi bla, bla, bla, "
Especialmente até que a morte nos separe.
Naroèito u ono dok nas smrt ne razdvoji. Oh, Bože.
Ou pularemos para o "até que a morte nos separe".
Ili možemo preći direktno na "dok nas smrt ne rastavi".
Quero ficar com você até que a morte nos separe.
Planiram biti sa tobom dok nas smrt ne rastavi.
Até que a morte nos separe, não importa o que aconteça.
Do kraja naših života. Ma što god se dogodilo.
Só irá sofrer com esta união até que a morte nos separe.
Istrpi sve ovo samo dok nas smrt ne rastavi.
Para amar e cuidar... honrar e apreciar... para o melhor ou o pior... até que a morte nos separe.
Да ћемо се волети... поштовати и ценити... у добру и злу... док нас смрт не растави.
A morte nos atrapalha mesmo aqui, na cidade. Tenho medo.
Mrtvi nam smetaju èak i tu u gradu.
A morte nos transforma em cinzas, e assim... a morte liberta toda alma.
Smrt sve pretvori u pepeo, i, na taj naèin, smrt oslobaða svaku dušu.
"Até que a morte nos separe".
Dok nas smrt ne rastavi, tako da...
Eu disse "ate que a morte nos separe", numa igreja.
Rekla sam "dok nas smrt ne rastavi". U crkvi.
Porque consigo ouvir os sinos Até que a morte nos separe
Šta mogu èuti zvona Sve dok nas smrt ne rastavi
Este é o meu mundo até que a morte nos separe.
Ovo je moj svet, dok smrt ne uèini da nas rastavi.
Como: "prometo respeitar. " ou "até que a morte nos separe. "
Када се обећате једно другом, док вас смрт не растави.
E mesmo se fosse, terminaria naquela parte, "até que a morte nos separe".
Èak i da jeste... postoji reèenica "Dok nas smrt ne rastavi".
Sabe aquela frase "Até que a morte nos separe."?
Znas ono 'dok nas smrt ne rastavi'?
Até que a morte nos separe, Harry!
Dok nas smrt ne rastavi, Harry!
"Prometo ser-te fiel, amar-te e respeitar-te, blá, blá, blá, até que a morte nos separe."
Voleti i u dobru, i u zlu, èuvati i paziti, bla, bla, bla, bla, bla, dok vas smrt ne rastavi.
Parece que será "até que a morte nos separe".
Izgleda da je "dok nas smrt ne rastavi".
Só a morte nos livra de nosso dever sagrado.
Само нас смрт може ослободити наше свете службе.
Use este anel como sinal do nosso comprometimento até que a morte nos separe.
Ovaj prsten je simbol naše posveæenosti jedni drugima. "Dok nas smrt ne rastavi".
"Até que a morte nos separe" não funcionou muito bem para eles.
Dok nas smrt ne rastavi njima nije upalilo.
"Até que a morte nos separe."
Poruka glasi: "Dok nas smrt ne rastavi.".
Na riqueza e na pobreza, na doença e na saúde, até que a morte nos separe.
u bogatstvu i siromaštvu, u bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi.
Eu, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser tomo você, Claire Elizabeth Beauchamp, como minha legítima esposa para tê-la e mantê-la deste dia em diante... na alegria e na tristeza, na saúde e na doença... até que a morte nos separe.
Ja, Džejms Aleksandar Malkom MekKenzi Frejzer uzimam, tebe, Kler Elizabet Bièam, za svoju suprugu, Obeæavam ti vernost u dobru i u zlu, u zdravlju i u bolesti, sve dok nas smrt ne rastavi.
Até que a morte nos separe, certo?
Dok nas smrt ne razdvoji, zar ne?
Eu ia esperar pelo "até que a morte nos separe", mas pareceu certinho demais.
Hteo sam da èekam do dela "dok nas smrt ne rastavi", ali... Ali mi je bilo malo provaljeno.
Ele é meu marido até que a morte nos separe.
On je moj muž dok nas smrt ne rastavi.
7.1156940460205s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?